domingo, 12 de janeiro de 2025

Um esclarecimento em relação à tradução do termo "storygame"

 

Salve!

Recentemente traduzimos no blog alguns textos tratando do "storygame". Aqui traduzimos como "jogo de história", já reconhecendo não ser um termo ideal. A sugestão do aplicativo de tradução foi "jogo narrativo", mas preferimos evita-lo, uma vez que acreditamos que todos os jogos autênticos de RPG são narrativistas, não importa o gênero e o estilo, nem o conjunto de regras, uma vez que o diálogo, a conversa, a narração e a fala, são partes essenciais do jogo, a principal mídia onde ocorre, mesmo que muitos entendam como "jogos narrativistas" somente esses "jogos de contar histórias".

Também preferimos o termo "história" e não "estória", uma vez que "história", apesar de remeter à disciplina acadêmica historicista (e mesmo essa referência não é de todo equivocada, como tentaremos expor mais tarde...), também é utilizado no meio da educação infantil, por exemplo, nas "contações de histórias".

Os textos tratando sobre o assunto, no momento são:

1.  Definindo Jogos de História {Story Games} (2012)

https://dustdigger.blogspot.com/2025/01/definindo-jogos-de-historia-story-games.html

2.  Definindo Jogos, Mas de Uma Maneira Útil (2024)

https://dustdigger.blogspot.com/2025/01/definindo-jogos-mas-de-uma-maneira-util.html

3.  Jogadores de História {"Storygamers"} (2024)

https://dustdigger.blogspot.com/2025/01/jogadores-de-historia-storygamers.html

Boa leitura! Abraço!

Nenhum comentário:

Postar um comentário